Çevirmenin dille paylaştığı hayat, hiç bitmeyen bir süreçtir
Yazarı: admin
Michael Haneke: "Kelimeler tehlikelidir, onlara güvenmem!"
Sadık Yemni: “Mizah, zekâ gölünün yüzeyindeki yakamozlardır”
Ned Beauman: "Yazarın amacı okuru tatmin etmek değil"
"Okuyucu samimi gördüğü karakteri seviyor"
Ümit Yaşar Gözüm: "Türkiye'de kitap pazarı hızla büyüyor"
Andrei Tarkovsky’nin Yaşamı ve Sanatı Üzerine Bir Söyleşi
Funda Şenol Cantek: "Türkçe Edebiyat Takviminin daha çok edebiyat okuru yaratmasını temenni ediyorum...
Susanna Tamaro'dan AA'ya özel röportaj
Can Yayınları'nın dünü, bugünü
Melike Uzun'un, Ahmet Büke ile gerçekleştirdiği söyleşi
Faulkner: Kurmaca için en iyi yaş 35-45 arası
Adnan Gerger: "Gündüz gazeteciyim gece edebiyatçı"
Zeki Demirkubuz "Yeraltı"ndan konuşuyor
Betül Tarıman ve Arzu Alper Ersöz'den ortak bir çalışma: "Kızlar İçin Prelüd"
Aksu Bora: "Tek bir ölçüt var; feminist bir yayıneviyiz"
Umberto Eco: "Romanlar eğlenceli olmak zorunda değil"